Podcast Russo para Brasileiros – Aula 03

março 9, 2012 às 12:23 am | Publicado em Podcast | 102 Comentários
Tags: , , , , ,

Привет всем!

Está no ar o terceiro episódio do nosso Podcast Russo para Brasileiros, que visa ensinar a língua russa de maneira descomplicada e cotidiana.

Nesse terceiro episódio, nós vamos ter a primeira de muitas histórias de pessoas indo para ou estando na Rússia, os pronomes pessoais (eu, tu, ele…) e uma pequena introdução sobre verbos russos. Esse será um pouquinho mais curto que os anteriores.

Podcast Russo para Brasileiros – Aula 03: Download (Duração: 06:48 – 6,22MB)
(Clique com o botão direito do mouse em “Download” e escolha a opção “Salvar link como…”)

Deixem suas dúvidas nos comentários =)

E-mail para: russoparabrasileiros@gmail.com
Twitter: @russobrasileiro
Assinem o feed: http://feeds.feedburner.com/RussoparaBrasileiros

Transcrição dos diálogos e expressões:
A tradução está (entre parênteses) e a pronúncia aproximada em português está [entre colchetes].

1. Historinha:

– No Avião (В самолёте)

  • Rogério: Oi, com licença, você fala português?
  • Наташа: Я русская, mas falo português sim! (Eu sou russa, …)
  • Rogério: Ah, que bom! Estava com medo de não entender o que a aeromoça me oferecesse.
  • Наташа: Eu posso te ajudar!
  • Rogério: Legal! Aí vem ela!
  • Стюардесса: Извините, вы говорите по-русски или по-английски? (Com licença, vocês falam em russo ou inglês?)

  • Наташа: Можно по-русски. (Pode ser em russo.)
  • Стюардесса: Вы будете чай или кофе? (Vocês terão (gostariam de) chá ou café?)
  • Наташа: Я буду кофе, пожалуйста. E o que você quer, chá ou café? (Eu terei (gostaria de) café, por favor. E…)
  • Rogério: Quero café também.
  • Наташа: Мы будем кофе. (Nós teremos (gostaríamos de) café.)
  • Стюардесса: Вот, пожалуйста. (Aqui está.)
  • Наташа: Спасибо. (Obrigada.)
  • Стюардесса: А что вы хотите есть, мясо или суп? (E o quê vocês querem comer, carne ou sopa?)
  • Наташа: Ela disse que para comer tem carne e sopa.
  • Rogério: Qual sopa?
  • Наташа: Vou perguntar. Какой суп? (… Qual sopa?)
  • Стюардесса: Борщ, это настоящий русский суп. (Борщ, é a verdadeira sopa russa.)
  • Наташа: Борщ, é a verdadeira sopa russa.
  • Rogério: Hummm….vou experimentar!
  • Наташа: Тогда, я буду мясо, а он будет борщ. Спасибо. (Então, eu terei (gostaria de) carne, e ele terá (gostaria de) борщ. Obrigada.)
  • Стюардесса: Вот ваше блюдо. Приятного аппетита! (Aqui está sua refeição. Bom apetite!)

2. Gramática:

– Pronomes pessoais:

  • Я [yá] – Eu
  • Ты [ty] – Você (informal), Tu
  • Он [ôn] – Ele
  • Она [a-ná] – Ela
  • Оно [a-nô] – Ele/Ela (neutro)
  • Мы [my] – Nós
  • Вы [vy] – Vocês, Você (formal)
  • Они [a-ní] – Eles

3. Vocabulário:

  1. самолёт [sa-ma-lyôt] – avião
  2. и [i] – e
  3. а [a] – e (em uma contraposição, por exemplo “Eu estudo, e você?”)
  4. но [nô] – mas
  5. Я русский [Yá rúss-kiy] – Eu sou russo
  6. стюардесса [styu-ar-dê-ssa] – aeromoça
  7. извините [iz-vi-ní-tye] – desculpe, com licença
  8. можно [mój-na] – é possível, pode ser
  9. борщ [borshsh] – sopa de beterraba
  10. мясо [myá-ssa] – carne
  11. суп [súp] – sopa
  12. или [í-li] – ou
  13. что [chtô] – o quê
  14. тогда [tag-dá] – então
  15. это [é-ta] – isso, isto, esse, este
  16. настоящий [nas-ta-yá-shshi] – verdadeiro, autêntico, atual
  17. блюдо [blyú-da] – refeição
  18. Приятного аппетита! [Pri-yát-na-va a-pye-tí-ta] – Bom apetite!
  19. Вы говорите по-русски? [Vy ga-va-rí-tye pa rúss-ki?] – Você fala russo? (formal)
  20. Вы говорите по-английски? [Vy ga-va-rí-tye pa an-glís-ki?] – Você fala inglês? (formal)
  21. Я хорошо [yá ha-ra-shô] – Eu estou bem

Escreva seu nome escrito em alfabeto russo (cirílico) nos comentários!

PS: Não se esqueçam de Seguir o blog (botão no menu direito do site) e nos seguir no Twitter (@RussoBrasileiro), para saber mais rápido sobre as atualizações do blog!

102 Comentários »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. Respondendo ao meu próprio desafio (=P), meu nome em russo fica Фабрисио, com o “с” mesmo, pois é a letra que tem esse som de “s” em russo.
    Se eles lerem assim, provavelmente vão pronunciar como “Fa-bri-si-a”, mas está na minha certidão de casamento, o que posso fazer? Ahahaha só ensinar pra eles a pronúncia correta, ou seja, com “o” tônico.

    Abraços a todos! =)

    • Oi Cara! Tudo bom? Voceh pode ensinar nos falar seu nome fazendo um pause pequeninho ateh ultimo “o”, como eh “meniah zovuht Fabrisi-oh”, vai ajudar 😉
      Abracao!

  2. Muito boa a iniciativa estou aki na Ukrania e esta ajudando esse material
    só uma coisa no frase 20 tem que alterar para ingles e nao russo

    t+ e espero que continue essa projeto

    • Fico feliz que esteja ajudando, Walther!
      Obrigado pela dica, vou corrigir! =)

  3. привет меня зовут Игорь

    To tentando aprender Russo e acompanho seu blog. Agradeço sua iniciativa Fabricio. Parabens pelo trabalho que vc e sua esposa têm feito.

    Tenho uma dúvida, meu nome é Higor mas traduzi Igor (Игорь) sem o H.Não sei como ficaria o H nesse caso. Seria X ?

    Agradeço a atenção! 🙂

    • Fico feliz que esteja acompanhando e gostando, Higor! Muito obrigado pelos parabéns =)

      Então, quanto ao seu nome, essa transliteração que a gente faz do português pro russo (e vice-versa) é meramente fonética e não ortográfica, ou seja, você deve “traduzir” o som e não a forma como se escreve.
      Esse “X” russo é mais parecido com o “h” americano, quase como um “rr” nosso, só que mais fraco. No caso do seu nome o certo é Игорь mesmo, porque se fosse “Хигорь”, seria pronunciado algo como “Rígor”.

      Um abraço! =)

  4. привет меня зовут ДЭИВИД, gostei muito de encontrar esse material.
    continuem assim está ajudando muito!!!!!!!!

    • Obrigado pela força, Deivid!
      Sobre o seu nome, eu escreveria como Дейвид, já que existe esse ditongo “ei” no seu nome, assim o “i” fica mais ou menos como uma semi-vogal, que é o й.
      Obrigado por ter entrado no desafio! =)

      • putsz, valeu pela dica! Não tinha pensado nisso.
        Quando postará novos desafios? estou ancioso!!!!!!!!!
        fui!!!!!!

  5. onde posso, encontrar um bom dicionário de russo?
    vc recomenda algum em especial?
    me ajuda, pois não estou conseguindo encontrar!!!!!!!!

    • Fala Deivid!
      Dicionário físico eu não conheço nenhum, nunca precisei usar, mas virtual tem vários:

      – Google Translate
      http://www.multitran.ru/ (Não tem português)
      – SlovoEd (MUITO bom, Russo-Português, precisa baixar o software)
      – ABBYY Lingvo
      http://lingvo.yandex.ru (Também não tem português)

      Espero que ajude! Um abraço!

    • stardict + procurar dicionarios para isto
      eh muito bom mesmo! mas depende dos dicionarios qual vai conseguir pegar.

  6. valeu mesmo amizade, ajudou bastante.
    obrigado!!!!!!!!!!!

  7. eu esperava q a historinha seria acabar com um beijo… mas nao… muito triste..
    kkkk! 🙂

  8. kkkkkkkkkkkkk muito bom seu blog, parabens! Espero conseguir aprender…não faço ideia como é meu nome…

    • talvez seja Густаво …

      • Valeu pela força, Gustavo!

        Exatamente, Густаво acredito que seja a transliteração mais adequada! Aprendeu direitinho!

        Abraço! =)

  9. Kra eu sou louco pela Rússia e minha vontade é viver lá, vc sabe se para brasileiros é muito dificil arrumar um emprego lá? Ja ia me esquecendo, eu quero te parabenizar por todo esse trabalho que você fez até agora foi um dos melhores materiais q já encontrei!!! Creio que o meu nome fique assim Петрус!

    • Fala De Petrus,
      Cara, depende muito do que você quiser fazer. Existem programas de intercâmbio pra você fazer faculdade na Rússia (as faculdades costumam ser mais baratas que as brasileiras), outros programas de trabalho mesmo, outros de voluntariado…ou mesmo cursos de língua russa “in locus”. De qualquer dessas formas auxiliadas é relativamente fácil sim.
      Agora, pra viver como imigrante ilegal eu não recomendaria. Eles não tem taaantos trabalhos assim, a polícia pega MUITO pesado e param as pessoas na rua toda a hora (ao menos em Moscou e São Petersburgo).
      Enfim, boa sorte!

      Muito obrigado pela força, e espero que continue seguindo o blog! =) Seu nome está correto sim, muiito bom!

      Abração!

      • Cara valeu mesmo e um Abração!

    • Oi Petrus! Sim, concordo com Fabricio – melhor tentar arrumar um emprego durante um intercambio. Tambem bem importante q vai acostumar a cultura russa e a vida na ai. Cara nossas culturas sao bem diferente, mas bem interesante e queridas para nos: russa para os brasileiros e brasileira para os russos. Eu fiz entercambio no Brasil pelo AIESEC, mas sei q tem outros ONG q ajuda. Te recomenda communicar com alguem na AIESEC ou com algumas impresas na Russia mesmo, explicar seus vontages e acreditar no bem. 🙂 Se quiser posso te dar algum contatos de minhas amigas quem trabalha na AIESEC ai. Alem disso muito recomenda criar uma conta no rede social da Russia vk.com, vai poder procurar amigos, informacao sobre tudo lah, e sobre empregos tmb. Boa sorte! Tudo de boa para voceh! Abracao!

      • Puts! mil de erros! nao sei falar portugues nada.. kkk Nuh q trem doida, vei! 😉

      • Olá Seryoga Kukarskikh, eu entendi tudo que você falou mas a minha dúvida mesmo é se é possivel pra um brasileiro arrumar um emprego permanente na Rússia, outra coisa é que estou pra prestar vestibular agora e nao sei que curso poderia me ajudar mais ainda a ingressar uma vida na Rússia, eu tava pensando em Relações Internacionais oq vc acha? Te peço que responda essas perguntas pq quase nao tenho contatos que possam me ajudar com essas duvidas! Euquero é mesmo viver e trabalhar permanentemente na RUSSIAAAAA!

      • Petrus, oi, cara!
        Não tem jeito pra responder direitinho pra vc,
        vamos conversar no facebook mais detalhamente.
        Mas o q posso falar – que muito depende do cidade onde vc queria ficar e tmb do nivel de conhecimento. Como uma amiga minha aqui falou – Não tem nenhum professão que chama RI, mas tem monte onde este conhecimento é facilita tudo, então – escolha o que você queria saber e fazer na verdade, sem pensar sobre o que vai mais util e o que vai ajudar menos. Melhor tentar resolver dificuldades fazendo o q vc gosta na veradade, isso ajuda muito no qqr uma situação.
        Abraço cara!
        Me adiciona no fb! 🙂
        / Sérgio

  10. Respondendo ao meu desafio! Meu nome em russo fica Pената Cантини :))
    Acertei?
    Quero parabenizar você, Fabrício por esse oportunidade que está dando para as pessoas que querem aprender pelo menos um pouco da língua russa, está realizando um ótimo trabalho e me ajudando também!

    • Muito obrigado, Renata! =)
      Seu nome está certinho sim, que bom que aprendeu! Espero que continue seguindo o blog!

  11. Acho que o meu nome seria мариана
    :]

    • Certinho, Mariana!
      Eu já vi tanto Мариана quanto Марияна, então acredito que ambas as formas sejam corretas.

  12. Estou gostando muito do seu site parabéns pelo projeto!!
    meu nome de ser mais ou menos assim
    Клбэр

    • Muito obrigado, Kleber!
      Faltou uma letra só no seu nome! Ficaria Клэбэр, mas como eles não tem esse nosso som de “é” aberto, eles falariam algo como “Klêbêr” ahaha

  13. Excelente material. Gostei muito da sua didática.

    Жаир Кустодио да Силва. Seria assim?

    • Muito bom, Jair!
      Obrigado pelo apoio! Continue seguindo.

  14. Excelente mateial meu caro amigo, pois estou dois anos tentando aprender o tal russo kkkkk mais com seu material vou dar uma aprimorada na minha gramatica..
    um forte abraco

    • Obrigado Nivaldo!
      Abraço!

  15. Bom segue o meu nome em russo.
    Эдуардо Ыamaдa.
    Muito bom o curso.
    Um abraço!

    • Obrigado, Eduardo!

      Só uma coisa. O “ы” é uma letra cujo som não existe em português. A gente usa o “y” para traduzir esse som pro português/inglês, mas não é a mesma coisa. A gente tem que fazer essa relação pelo som, e não pelas letras sozinhas.

      O jeito que você escreveu Эдуардо está corretíssimo! Mas seu sobrenome acredito que ficaria Ямада. Mais simples até =)

      Abraço!

  16. Olá Fabricio, adorei o material! Bem descomplicado!
    Meu nome seria Пayлa Cилbэйpa ?
    Obrigada!

    • Olá Paula!
      Muito bom! Só uma pequena correção no sobrenome, que acredito tenha sido apenas um erro de digitação: Пayлa Cилвэйpa.

  17. O material do blog está me ajudando muito, obrigada!
    E quanto ao desafio… Meu nome fica Эмили Карвальо ?
    Abraço!

    • Obrigado, Emili!
      Escreveu perfeitamente, parabéns!
      Um abraço =)

  18. Como se escreve “idéia” em russo? Qual a palavra russa (favor transcrever) equivalente a IDÉIA? gRATO

    • Olá José!

      É bem fácil, pois é quase igual em português. Em russo seria “идея” (lê-se “i-dyê-ya”).

      Um abraço!

  19. Parabéns pela iniciativa, Fabrício! Por compartilhar seu conhecimento do Русский язык conosco, a distância entre as duas culturas fica menor!
    Respondendo ao desafio, Меня зовут Зенобио Вьяна!
    Abraço!

    • Tira-me uma dúvida, por favor, Fabrício: como se explica para um(a) Russo(a) que nós temos um verbo ser e outro estar, diferentemente deles?

      • Obrigado pela força, Zenóbio!
        Sobre o desafio, seu sobrenome acho que poderia ser também Вияна!

        Isso sobre o verbo ser/estar não é um problema só pra russos, mas pra praticamente qualquer estrangeiro não-hispânico. Você pode tentar a clássica que “ser” é sobre algo mais prolongado ou inerente à pessoa, e “estar” é algo mais momentâneo, mas mesmo assim não é uma definição exata. Na verdade a pessoa só vai aprender na prática mesmo.

        Abraços!

  20. Segue meu nome!

    Родриго Феррейра!

    Ótima aula! Continue!

    до свидания!

    • Certinho Rodrigo! Ótima transliteração!
      Continue acompanhando.
      Abraço!

  21. Cara, há uma letra que eu vejo muito, que parece um acento circunflexo e eu não sei….qual essa letra?

    спасибо

    • Imagino que seja o “L”, que também pode ser escrito dessa forma!

      • Muito obrigado!
        спасибо!

  22. Será este meu nome ?? kkkk
    карина дангас

    muito bom o podcast, mas eu queria saber se esse “оно” teria tipo o papel do “it” no inglês, não entendi muito bem qual é a dele kk

    спасибо

    • Olá Carina!
      Perfeito o seu nome! =)

      Então, é bem diferente do “it”. O pronome “оно” é simplesmente um pronome de gênero assim como o “он” e o “она”, sem mudança de sentido como no inglês. Na próxima aula vou explicar bem isso, mas só por um exemplo, a palavra “campo” e a palavra “mar” são do gênero neutro.

      Abraço!

  23. Olá Fabrício. Parabéns pelo Blog. Acredito que meu nome em Russo seja assim: Отон. Na realidade, em brasileiro, meu nome também tem “h” (Othon), mas como em russo não existe – até onde sei – alguma letra muda como o “h”, então só coloquei com aquelas letras. Um abraço.

    • Obrigado Othon!

      Certinho! A transliteração é feita pelos sons, não pelas letras em si, então você escreveu corretamente!

      Abraços!

  24. Oi Fabrício!! Poderia por favor nos mostrar no blog como dizer as horas em russo?? Muito obrigado cara! Parabéns!!

    • Está anotado, Rodrigo! Obrigado pela sugestão!

  25. Sou novo por aqui meu nome em russo ficaria Евалдо, meu nome é Evaldo. Gostei

    • Certinho Evaldo! Abraço!

  26. Aptyp Агиар – Arthur Aguiar, já que o “h” do 1º e o “u” do 2º são mudos, achei que n fosse pra colocar, n sei se estou certo… ahueha

  27. Caraca, que legal!
    Justo no momento em que comecei a me interessar pela língua. Estou no Canadá e conheço algumas pessoas da Ucrania, Russia e Bielorussia. Muito bom mesmo, parabéns!

    Respondendo ao seu desafio.
    Pedro Henrique: Педро Энрике
    Seria isso? Pedro eu sei que está certo, pois alguns amigos já haviam me ensinado, agora Henrique foi um desafio. hahaha

    Continue com o ótimo trabalho, vou acompanhar sem que possível.
    abs

    • Que legal, cara!
      Isso mesmo! Hehehe

      Boa sorte com os estudos! Abraço!

  28. здарова, меня завут Рауль

    eu já tenho estudado russo em outros sites mas o seu é um dos melhores que já encontrei, ótimo trabalho que esta fazendo, meus parabens =)

    • Legal Raul, muito obrigado! =)

  29. Meu nome é Ана Лусиа? está certo? Parabéns pelo Blog.

    • Acredito que possa ser assim, mas um jeito mais tradicional seria Лусия.

      Muito obrigado! =)

  30. хафаел мартинс да силва

    Quando fui fazer o som do “r” fiquei na dúvida se deveria usar o “X” ou o “P”, joguei no google translator pra ver como seria a pronúncia, não fez muita diferença. Qual seria o mais adequado?

    • Ótima pergunta, Rafael, e acho que não existe realmente uma resposta correta.
      Nesse caso, acho que eles dão uma preferência pra letra correspondente, usando o “Р”. Você pode ver na Wikipédia, nomes famosos como “Rafael Sangio” ou “Rafael Nadal”, e vai ver que eles transliteram com o “Р”, o que eu acredito ser por uma questão linguística-histórica, por apenas no português e no francês (das línguas latinas) o “r” tem esse som mais forte de “carro” ao invés de “caro”. Enfim, como disse, não há uma resposta certa. Provavelmente em coisas oficiais como o seu bilhete de imigração vão escrever Рафаел, mas se você quiser escrever pra um russo como ele deve pronunciar seu nome o mais próximo do português correto, seria algo como Хафаэл.
      O resto está certinho =)

  31. Estou adorando cada lição. Parabéns pela iniciativa e pelo método.

    • Obrigado Alcimari!

  32. Алсимари

    • Ótimo! =)

  33. привет Fabrício !
    Eu gostei muito das tuas aulas, mas gostaria de saber pq que não vai além da quinta, tava gostando muitíssimo e me ajudou em várias dúvidas que eu tinha e a minha professora não entedia hhaha. Seria possível você gravar mais aulas, tenho certeza que muitos gostariam.
    огромное спасибо, Pафаэл !

    • Eu quero muito, mas eu e a Ekaterina andamos trabalhando muito, andamos sem tempo…. espero poder voltar com as aulas em breve!
      De qualquer forma, obrigado!

  34. Excelente aula!!!
    Gostei muito.

    • Obrigado! =)

  35. привет фабрисë (é assim?)
    Suas aulas estão me ajudando muito.
    Creio que meu nome, patronímio e sobrenome seja algo assim: лорензо фернандович лаззароттов.
    Mas no sobrenome os dois 3 e T atrapalhariam a pronúncia? o sufixo B(v) em Lazzarotto é desnecessário?
    до свидания.

    • Olá Lorenzo!
      Como não é um ditongo, então Фабрисио. =)

      Sobre o seu nome, as letras duplicadas não atrapalhariam a pronúncia nesse caso, então acredito que algum órgão oficial russo faria algo como Лорензо Лаззаротто, e seria pronunciado como em português. Se quisesse manter a pronúncia italiana, então Лорендзо Ладзаротто. Quando transliteraram meus documentos, nenhum patronímico foi adicionado, mas Фернандович me parece correto.

      Abraço!

  36. Аллисоналлисон мендонса ficaria assim o meu nome?

    • Olá Allysson, sim! Аллисон ou Аллиссон Мендонса.

  37. Привет Фабрисио,

    Меня зовут летисия нери!!!

    хорошая работа.

    До свидания!

    • Привет Летисиа!

      Спасибо большое! )))

  38. привет.
    Estou adorando seu blog, está me ajudando bastante. Parabéns!

    Creio que meu nome seria: Карен Кристина.

    Só uma dúvida, eu ainda não sei quando usar por exemplo o “а” ou “я” / и ou й em uma palavra ou nome. Mas vou continuar estudando para aprender. rs

    Спасибо! До свидания.

    • Olá Karen,

      Obrigado! =)

      Perfeito o jeito que você escreveu seu nome!

      O й geralmente é usado para formar ditongos, como na palavra “pai” (пай).
      O я geralmente é usado depois do и, meio que “continuando ele”, em nomes como Мария.

      Até mais!

      • Ah ta, entendi agora 😀 спасибо !

  39. Tenho 15 anos e vou morar na Russia semana que vem estou com um pouco de dificudade na leitura em russo VC pode me ajudar

    • Olá Pedro.
      Na aula 2 a gente ensina o alfabeto, veja lá!

      Boa sorte!

  40. Muito bom mesmo estou gostando muito dos vídeos, ta me ajudando bastante, e a propósito pra quem quiser um teclado virtual russo, eu achei esse site aqui que me ajuda bastante “www . woron . de” podem entrar, muito bom :DD

    By: Габрел 😀

    • seguinte, posso deixar meu nome, sem o “и” ?? ja q como o “e” é um “iê” n preciso deixa-lo como “GabrIIel” certo?

      • Na verdade não, pois alteraria a pronúncia. O ” mais correto” seria Габриел mesmo.

  41. Ola Fabrício!!!

    Estou gostando bastante das aulas, tem me ajudado muito. Antes eu não tinha vontade de aprender o russo, ate que eu vim para um país que a segunda língua deles é o russo então me vir perdida rsrs.
    Você não imagina como essas aulas tem me ajudado que e venha mais Podcast. Parabéns pelo lindo trabalho de vocês.

    Eu acho que o meu nome fica assim: схирлене

    • Que legal! Qual é o país?

      Então, sobre o seu nome, não podemos usar as nossas letras, e sim os sons, como expliquei na aula 2. Se escrito como você fez, a pronúncia seria algo como “Srrirlene”. Melhor seria “Щирлене” 🙂

  42. de uma aula de como usa
    r o teclado com o alfabeto russo

  43. Cara, demais parabens…esta me ajudando muito mesmo. Minha gata tbem é Rusa e nos comunicamos em espanhol, bom uma longa historia. Mas ai, Valeu pela ajuda de voces, ja faz tempo estas aulas mas ainda esta valendo.

    • Bah, meu nome é Иван М. Гузка

  44. Boa tarde! Acabei de conhecer seu site muito bom obrigado pelas dicas incrivéis!!! Mas me surgiu uma duvida meu nome tem W como ficaria neste caso? Eu não entedi este caso!

    • Ola.. acho que o fabricio não está mais seguindo com o blog. Desde 2014 não tem mais posts. 😦

  45. Лукас

  46. Pra quem tiver uma boa didática e facilidade em ensinar Russo online, tem muitas vagas para professor online. Quem estiver interessado: https://preply.com/pt/skype/vagas-professor-de-russo

  47. legalllllll

  48. самира канещиро Samira Kaneshiro esta certo?

  49. Estou gostando. A sua didática está muito boa.
    ромэу.

  50. Fabrício,
    favor esclarecer a pronúncia abaixo:
    Приятного [Pri-yát-na-va]
    г = gue
    a pronúncia não deveria ser
    [Pri-yát-na-ga]

    obrigado,
    Romeu


Deixar mensagem para Gabriel York Cancelar resposta

Blog no WordPress.com.
Entries e comentários feeds.